Kako pravilno napisati odgovor gostu na engleskom jeziku?
Kako komunicirate sa stranim gostima emailom? Kako ste preveli web stranicu? Ne libimo se reći kako je Google prevoditelj katastrofalno rješenje za bilo kakvu ozbiljnu i profesionalnu komunikaciju i korespodenciju.
Pridonijeti vašem kredibilitetu i traženosti svakako može profesionalni prijevod web stranice, jelovnika i drugih promidžbenih materijala, jezično korektno vođena korespodencija s gostima, prikladan odgovor i reakcija na eventualan prigovor ili pritužbu ili sugestiju, informativna prezentacija lokaliteta i objekta, prijedlog ili ideja u pravom trenutku izrečena na pravi način.
Prijevod nije nepotreban trošak, to je – uz ugodni ambijent, visoku razinu higijene, ljubaznosti, pristupačnosti - neizostavan element svake ozbiljne turističke ponude.
Svaka komunikacija s gostom stvara sliku o vama, kao osobi i kao ponuđaču usluge. Stoga slijedi par korisnih savjeta:
KAKO PRAVILNO NAPISATI E-MAIL NA ENGLESKOM JEZIKU
Slijedite ovih pet koraka kako bi bili sigurni da će poruka na engleskom zvučati profesionalno.
1. Započnite s pozdravom
2. Zahvalite se gostu
3. Navedite osnovne informacije o rezervaciji
4. Dodajte završnu riječ
5. Završni pozdrav
1. Započnite s pozdravom
Poruku uvijek započnite pozdravom, kao npr. "Dear John" (Dragi John). Ako je vaš odnos s gostom formalan, koristite njegovo prezime npr. "Dear Mr. Black (Pošt. gosp. Black) ili Dear Mrs. Black (Poštovana gđa Black). Ako je odnos više neposredan, možete jednostavno reći: "Hi Kelly". Ako ne znate ime osobe kojoj pišete, upotrijebite: "Dear Sir / Madam" (Poštovani gosp./gđa).
2. Zahvalite se gostu
Ako odgovarate na upit gosta, prvo se zahvalite. Na primjer, ako se netko raspitivao o vašim apartmanima, možete jednostavno reći:
"Thank you for contacting us about our apartments" (Hvala što ste nam se obratili u vezi s našim apartmanima).
Ako je netko odgovorio na jednu od vaših e-mailova obavezno recite: "Thank you for your prompt reply“ (Hvala Vam na brzom odgovoru).
3. Navedite osnovne informacije o rezervaciji
Nakon zahvale započnite s glavnim tekstom poruke. Neka rečenice budu kratke i jasne.
„We are pleased to tell you that the dates you are looking for are available (are not available).“
(Sa zadovoljstvom Vas obavještavamo da su traženi termini slobodni (nisu slobodni)).
„The rate of a 2-bed apartment for one week is € 400.”
(Cijena dvosobnog apartmana po tjednu iznosi 400 eura).
4. Dodajte svoju završnu riječ
Prije nego što završite poruku, dodajte završne primjedbe. Možete započeti s "If you have any questions or concerns, don't hesitate to let us know“ (Ako imate bilo kakvih pitanja ili nedoumica, ne ustručavajte se kontaktirati nas)" i nastaviti s "Looking forward to hearing from you“ (S nestrpljenjem očekujemo Vaš odgovor).
5. Završni pozdrav
Ako ste započeli poruku s „Dear John“ ili „Hi Kelly“završite poruku pozdravom “Best regards” (Srdačan pozdrav) ili „Regards“ (Pozdrav). Poruku možete završiti i s “Yours sincerely“ (S poštovanjem) (ako ste poruku započeli s „Dear Mr. Black ili “Yours faithfully“ (S poštovanjem) (Ako ste poruku započeli s „Dear Sir or Madam“.
Prije nego što pošaljete klijentu poruku još jednom provjerite gramatiku, pravopis i interpunkciju.
Engleska pravopisna pravila se razlikuju od hrvatskog pravopisa. Pazite kod malog i veliko slova. Na engleskom se npr. datumi i vremenska razdoblja pišu velikim slovom (Monday, February..), a na hrvatskom malim slovom (ponedjeljak, veljača). Isto tako imena ustanova, organizacija, imena zemljopisnih pojmova se pišu velikim slovom. Veliko slovo se upotrebljava mnogo češće nego u hrvatskome.
U engleskom nema točke iza rednog broja, npr. iza godine 2017 (2017.).
Također treba upozoriti na probleme na leksičkoj razini. Treba izbjegavati doslovne prijevode kao slobodan – free. Ispravan prijevod je available. Eventually – eventualno (Ispravna prijevod je konačno, na kraju).
_______________________________________________
Članovi kluba iznajmljivača (članovi su oni koji nam daju podršku uplatom godišnje članarine) mogu na zahtjev dobiti besplatan predložak (šprancu, primjer) pravilno napisanog emaila gostu na engleskom jeziku.
Kontakt: clanovi@klub-iznajmljivaca.com
_______________________________________________
Ukoliko želite da vaša ponuda, email, web stranica i slično bude profesionalno prevedeni od početka do kraja obratite se profesoricama Tanji i Maji koje će vam kao jezičari rado pomoći u osmišljavanju i prevođenju prikladnog sadržaja za vaš objekt, unutar primjerenih rokova i po pristupačnim cijenama. Prijevodi se odrađuju u roku od otprilike 3 radna dana. (pri čemu rok naravno ovisi o opsegu teksta).
Tanja Leko, prof. i Maja Lončarić Cesnovar, prof.
(prvenstveno za njemački i engleski jezik)
Tel: 0918889141, 0911566574
tanjaleko@gmail.com
majal1@hotmail.com
Pišu: Tanja Leko, prof. i Maja Lončarić Cesnovar, prof.
Tim jezične podrške iznajmljivačima
Fotografija: Arhiv Kluba iznajmljivača