Kako pravilno napisati odgovor gostu na engleskom jeziku?

Kako komunicirate sa stranim gostima emailom? Kako ste preveli web stranicu? Ne libimo se reći kako je Google prevoditelj katastrofalno rješenje za bilo kakvu ozbiljnu i profesionalnu komunikaciju i korespodenciju.

Pridonijeti vašem kredibilitetu i traženosti svakako može profesionalni prijevod web stranice, jelovnika i drugih promidžbenih materijala, jezično korektno vođena korespodencija s gostima, prikladan odgovor i reakcija na eventualan prigovor ili pritužbu ili sugestiju, informativna prezentacija lokaliteta i objekta, prijedlog ili ideja u pravom trenutku izrečena na pravi način.

Čitajte dalje...

​​

Prijevod nije nepotreban trošak, to je – uz ugodni ambijent, visoku razinu higijene, ljubaznosti, pristupačnosti - neizostavan element svake ozbiljne turističke ponude.

Svaka komunikacija s gostom stvara sliku o vama, kao osobi i kao ponuđaču usluge. Stoga slijedi par korisnih savjeta:

KAKO PRAVILNO NAPISATI  E-MAIL NA ENGLESKOM JEZIKU

Slijedite ovih pet koraka kako bi bili sigurni da će poruka na engleskom zvučati profesionalno.

1. Započnite s pozdravom

2. Zahvalite se gostu

3. Navedite osnovne informacije o rezervaciji

4. Dodajte završnu riječ

5. Završni pozdrav

1. Započnite s pozdravom

Poruku uvijek započnite pozdravom, kao npr. "Dear John" (Dragi John). Ako je vaš odnos s gostom formalan, koristite njegovo prezime npr. "Dear Mr. Black (Pošt. gosp. Black) ili Dear Mrs. Black (Poštovana gđa Black).  Ako je odnos više neposredan, možete jednostavno reći: "Hi Kelly". Ako ne znate ime osobe kojoj pišete, upotrijebite: "Dear Sir / Madam" (Poštovani gosp./gđa).

2. Zahvalite se gostu

Ako odgovarate na upit gosta, prvo se zahvalite. Na primjer, ako se netko raspitivao o vašim apartmanima, možete jednostavno reći:

"Thank you for contacting us about our apartments" (Hvala što ste nam se obratili u vezi s našim apartmanima).

Ako je netko odgovorio na jednu od vaših e-mailova obavezno recite: "Thank you for your prompt reply“ (Hvala Vam na brzom odgovoru).

3. Navedite osnovne informacije o rezervaciji

Nakon zahvale započnite s glavnim tekstom poruke. Neka rečenice budu kratke i jasne.

„We are pleased to tell you that the dates you are looking for are available (are not available).“

(Sa zadovoljstvom Vas obavještavamo da su traženi termini slobodni (nisu slobodni)).

„The rate of a 2-bed apartment for one week is € 400.”

(Cijena dvosobnog apartmana po tjednu iznosi 400 eura).

4. Dodajte svoju završnu riječ

Prije nego što završite poruku, dodajte završne primjedbe. Možete započeti s "If you have any questions or concerns, don't hesitate to let us know“ (Ako imate bilo kakvih pitanja ili nedoumica, ne ustručavajte se kontaktirati nas)" i nastaviti s "Looking forward to hearing from you“ (S nestrpljenjem očekujemo Vaš odgovor).

5. Završni pozdrav

Ako ste započeli poruku s „Dear John“ ili „Hi Kelly“završite poruku pozdravom “Best regards” (Srdačan pozdrav) ili „Regards“ (Pozdrav). Poruku možete završiti i s “Yours sincerely“ (S poštovanjem) (ako ste poruku započeli s „Dear Mr. Black ili “Yours faithfully“ (S poštovanjem)  (Ako ste poruku započeli s „Dear Sir or Madam“.

Prije nego što pošaljete klijentu poruku još jednom provjerite gramatiku, pravopis i interpunkciju.

Engleska pravopisna pravila se razlikuju od hrvatskog pravopisa. Pazite kod malog i veliko slova. Na engleskom se npr. datumi i vremenska razdoblja pišu velikim slovom (Monday, February..), a na hrvatskom malim slovom (ponedjeljak, veljača). Isto tako imena ustanova, organizacija, imena zemljopisnih pojmova se pišu velikim slovom. Veliko slovo se upotrebljava mnogo češće nego u hrvatskome.

U engleskom nema točke iza rednog broja, npr. iza godine 2017 (2017.).

Također treba upozoriti na probleme na leksičkoj razini. Treba izbjegavati doslovne prijevode kao slobodan – free. Ispravan prijevod je available. Eventually – eventualno (Ispravna prijevod je konačno, na kraju).

_______________________________________________

Članovi kluba iznajmljivača (članovi su oni koji nam daju podršku uplatom godišnje članarine) mogu na zahtjev dobiti besplatan predložak (šprancu, primjer) pravilno napisanog emaila gostu na engleskom jeziku.

Kontakt: [email protected]

_______________________________________________

Ukoliko želite da vaša ponuda, email, web stranica i slično  bude profesionalno prevedeni od početka do kraja obratite se profesoricama Tanji i Maji koje će vam  kao jezičari rado pomoći u osmišljavanju i prevođenju prikladnog sadržaja za vaš objekt, unutar primjerenih rokova i po pristupačnim cijenama. Prijevodi se odrađuju u roku od otprilike 3 radna dana. (pri čemu rok naravno ovisi o opsegu teksta).

Tanja Leko, prof.  i Maja Lončarić Cesnovar, prof.

(prvenstveno za njemački i engleski jezik)

Tel: 0918889141, 0911566574

[email protected]         

[email protected]

Pišu: Tanja Leko, prof.  i Maja Lončarić Cesnovar, prof.

Tim jezične podrške iznajmljivačima 

Fotografija: Arhiv Kluba iznajmljivača

Komentiraj

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Releated